Frauenlyrik
aus China
西江月 |
Xi Jiang Yue |
| 一片冰轮皎洁, | Eisiges helles Rad |
| 十分桂魄婆娑。 | Tanzende Seele des Lorbeerbaums |
| 不施方便是何如。 | Warum machst du es mir nicht leichter |
| 莫是嫦娥妒我。 | Ist Chang E eifersüchtig auf mich |
| 虽则清光可爱, | Ihr klares Licht mag lieblich sein |
| 奈缘好事多磨。 | Doch steht es unserem Glück im Weg |
| 仗谁传与片云呵。 | Wer schickt eine Wolke vorbei |
| 遮取霎时则个。 | Mit der ich den Mond bedecken kann |